Главная » Тайский язык » Как определить тон слова в тайском языке?

Как определить тон слова в тайском языке?

Как определить тон слова в тайском языке?
Нехитрые советы для таких же, как и я ленивых людей, позволяющие с большой долей вероятности правильно прочитать тональность слова в тайском языке

Долго думал создавать рубрику «тайский язык» на сайте или нет. Ведь в языковые школы народ записывается по большей части ради визы и особого интереса к новым знаниям не испытывает. В результате решил отбросить размышления в сторону и начать писать хотя бы для того, чтобы все материалы в нужный момент были у меня под рукой. Заодно писанина поможет разложить по полочкам знания в моей голове. А если раздел кому то окажется полезным, то я буду только рад. Хорошая карма и так далее…

Если выучить все буквы тайского алфавита, то прочитать слово не составит особого труда. Но это только полдела, ведь нужно еще определить тональность. Самый простой для меня способ — это запоминание написания слова и его тона при произношении (существуют правила чтения, но до них мы еще в языковой школе не добрались, а самостоятельно изучать я ленюсь). Если же память подводит или слово незнакомое, то приходиться полагаться на счастливый случай и угадывать тон.

Так как в тайском языке пять тонов, то шанс произнести слово правильно составляет 20%. Есть несколько простых способов, которые позволяют увеличить вероятность попадания в яблочко.

Итак, в тайском языке существует четыре маркера, определяющих тональность. Каждый из маркеров сам по себе не всегда определяет конкретный тон, но уменьшает количество возможных вариантов.

Правило № 1

Первый маркер называется «mai4 toe1». Я запомнил название и внешний вид для себя следующим образом: Точка с закорючкой — ТОчка — Май ТОчка — Май То. Если в слове присутствует данный маркер, то читать надо в высоком тоне или в ниспадающем.

Правило № 2

Второй тональный маркер именуется «mai4 ek2». Запоминал следующим образом: Палочка, как в букве Й — Йек — Май Ек. Если вы видите этот маркер, слово читается в ниспадающем или низком тоне.

Правило № 3

 Третий маркер называется «mai4 dtree1». Как я запоминал: Плюс — Дерево растет, а значит увеличивается в размерах, прибавляется — на английском дерево tree — Май Трии. Если в слове присутствует этот маркер, то читается восходящий тон. Существует исключение, слово «лапша» пишется как ก๋วยเตี๋ยว (оба тона восходящих), но ก๋วย произносится с ниспадающим тоном. Как правило, этот маркер, используемый для слов, заимствованных из китайского языка.

Правило № 4

Последний тональный маркер называется «mai4 ja1 dta1 waa1». Его я запомнил методом исключений. Самое длинное название и самый закорючный маркер. 🙂 В тайском языке этот маркер используется только для заимствованных из других языков слов и гарантирует высокий тон.

Вот такая небольшая шпаргалка получилась.

8 комментариев
  1. Ольга (โอลก้า)

    Макс, классная статья! Спасибо! Я тоже изучаю тайский язык — и в школе, и самостоятельно, и тоже пишу о нем на нашем сайте (причем, не всегда позитив). Тоны — это даже не полдела! В правилах чтения столько всего: например, невидимые гласные, compound consonants (не знаю, как правильно перевести) или использование одной согласной два раза. Я тексты до сих пор с большим трудом читаю, в то время как слова по отдельности могу прочитать быстро и почти без ошибок.
    КСТАТИ 🙂 названия «май ек», «май то» и «май три» происходят от индийских «один», «два», «три» (прочитала в Википедии), то есть «три» — это прям нашу русское «три», а не tree 🙂
    А вообще у нас в школе народ очень увлечен изучением тайского и все прям учат еще и дополнительно, прям любо-дорого посмотреть)))

    • Да, в тайском языке очень много слов из санскрита и пали. А санскрит в свою очередь имеет ряд слов сходных с русским языком. Общие корни, как никак. Например, «да мам агни» на санскрите и «дай мне огня» на русском звучат очень похоже, не так ли? Абхидхасьяти = объясняет, дваре = двери, нишпад = ниспадать… Интересная эта тема, одним словом. Мне, кстати, очень нравится слышать палийский язык, такой гармоничный и приятный слуху.

      • Ольга (โอลก้า)

        Да-да, нам тоже в школе постоянно говорят про пали и санскрит. Макс, откуда вы знаете эти слова на санскрите? А где вы слушали палийский язык? Я не нашла информации, где он сейчас используется (в том числе и в письменности).

        • Пали сто процентов слышали, в храмах монахи нередко зачитывают отрывки из Трипитаки или Палийского Канона. Вот, например: http://www.youtube.com/watch?v=E0xtt4gVP7U

          А знания… Еще в детстве я зачитывался книгами о древних цивилизациях: ассирийцы, шумеры, египтяне. Даже собирался пойти по стопам Индианы Джонса и податься в археологи, но потом познал компьютер и в результате стал просто вебмастером. 🙂 Но даже сейчас иногда нахожу время почитать что нибудь на эту тему. Кстати, славянам близки не только коренные жители Индии, но и жители Ирана, Афганистана. Ну а если поискать фотографии берберов из Марокко, то можно очень удивиться. 🙂

          • Ольга (โอลก้า)

            Да, точно, слышала! Посмотрела вашу ссылку — вот до того, как они начали хором петь, мне тоже понравилось звучание языка. Но пока у меня из несбыточных желаний — только балийский язык. Вот прямо как вы и говорите — «гармоничный и приятный слуху». Особенно на официальных мероприятиях, там почти целиком можно предложения повторять за диктором — все звуки ясны и произносимы.

            Очень интересно было узнать по ваши ранние увлечения! Я посмотрела в интернете фотографии берберов в Марокко, но, если честно, мне они ни о чем не сказали 🙂

  2. статья ни о чем, в 90% случаев эти маркеры будут давать совершенно другой тон, который определяется видом согласной, на которой он стоит, а также видом слога, где эта согласная…. кроме того фраза «Если выучить все буквы тайского алфавита, то прочитать слово не составит особого труда» — просто смешная… без правил чтения ничего вы не прочитаете вообще, только самые простые слова

    • Еще более смешно выглядит вырванная из контекста фраза в вашем комментарии. Вы явно не проитали статью, либо не поняли о чем в ней написано.

  3. Названия двух последних маркеров перепутаны: mai jat-ta-wa — это «плюсик», а mai tri — «самый закорючный»

Оставить комментарий

Ваш email будет виден только администрации сайта. Обязательные поля отмечены звездочкой.

*

Вверх