Тайский язык: шпаргалка по тональным маркерам
Долго размышлял, стоит ли создавать рубрику «Тайский язык» на сайте. Ведь чаще всего люди записываются в языковые школы ради визы, а не из любви к изучению нового. Однако я решил отложить сомнения и начать писать. Это поможет мне собрать материалы в одном месте и упорядочить знания. А если эта информация окажется полезной кому-то еще, это будет дополнительным плюсом — хорошая карма никогда не помешает.
Тайский язык и его тоны: с чего начать?
Если выучить все буквы тайского алфавита, читать слова не составит большого труда. Но это лишь половина дела, ведь нужно ещё правильно определить тон. Тайский язык имеет пять тонов, и их неверное произношение может полностью изменить смысл сказанного.
Мой способ — запоминать написание слова вместе с его произношением и тоном. Правила чтения, конечно, существуют, но изучать их самостоятельно мне пока лень, а в языковой школе мы до них еще не дошли. Если же память подводит, приходится полагаться на удачу. При пяти тонах вероятность угадать правильный составляет всего 20%. Однако есть способы повысить свои шансы.
Четыре тональных маркера тайского языка
В тайском языке существует четыре маркера, которые помогают определить тон слова. Каждый из них не всегда однозначно указывает на конкретный тон, но существенно сокращает количество вариантов.
Правило № 1: Mai Toe ( ้ )
Этот маркер легко запомнить как «точку с закорючкой». Логика запоминания: точка → ТОчка → Май ТОчка → Май То.
Если видите этот маркер, слово читается либо высоким тоном, либо нисходящим.
Правило № 2: Mai Ek ( ่ )
Этот маркер напоминает палочку из буквы «Й». Логика: Й → Йек → Май Ек.
Слова с этим маркером читаются либо низким тоном, либо нисходящим.
Правило № 3: Mai Dtree ( ๋ )
Запомнить этот маркер помогает ассоциация с деревом (tree): дерево растёт, прибавляется, значит — восходящий тон.
Если в слове есть этот маркер, чаще всего его читают восходящим тоном.
Пример исключения: слово «лапша» (ก๋วยเตี๋ยว). Оба слога имеют восходящие маркеры, но первый (ก๋วย) произносится с нисходящим тоном. Этот маркер часто встречается в словах, заимствованных из китайского языка.
Правило № 4: Mai Ja Dta Waa ( ๊ )
Самый сложный маркер, но его легко запомнить благодаря длинному названию и замысловатому виду.
Используется только в словах, заимствованных из других языков, и всегда гарантирует высокий тон.
Небольшая шпаргалка
Вот такая компактная шпаргалка по тональным маркерам тайского языка. Она может помочь и в изучении, и в практическом применении. Если эта информация сделает ваш путь к изучению тайского языка чуточку легче, я буду только рад.
Начать с малого — это уже шаг вперёд!
Макс, классная статья! Спасибо! Я тоже изучаю тайский язык — и в школе, и самостоятельно, и тоже пишу о нем на нашем сайте (причем, не всегда позитив). Тоны — это даже не полдела! В правилах чтения столько всего: например, невидимые гласные, compound consonants (не знаю, как правильно перевести) или использование одной согласной два раза. Я тексты до сих пор с большим трудом читаю, в то время как слова по отдельности могу прочитать быстро и почти без ошибок.
КСТАТИ 🙂 названия «май ек», «май то» и «май три» происходят от индийских «один», «два», «три» (прочитала в Википедии), то есть «три» — это прям нашу русское «три», а не tree 🙂
А вообще у нас в школе народ очень увлечен изучением тайского и все прям учат еще и дополнительно, прям любо-дорого посмотреть)))
Да, в тайском языке очень много слов из санскрита и пали. А санскрит в свою очередь имеет ряд слов сходных с русским языком. Общие корни, как никак. Например, «да мам агни» на санскрите и «дай мне огня» на русском звучат очень похоже, не так ли? Абхидхасьяти = объясняет, дваре = двери, нишпад = ниспадать… Интересная эта тема, одним словом. Мне, кстати, очень нравится слышать палийский язык, такой гармоничный и приятный слуху.
Да-да, нам тоже в школе постоянно говорят про пали и санскрит. Макс, откуда вы знаете эти слова на санскрите? А где вы слушали палийский язык? Я не нашла информации, где он сейчас используется (в том числе и в письменности).
Пали сто процентов слышали, в храмах монахи нередко зачитывают отрывки из Трипитаки или Палийского Канона. Вот, например: //www.youtube.com/watch?v=E0xtt4gVP7U
А знания… Еще в детстве я зачитывался книгами о древних цивилизациях: ассирийцы, шумеры, египтяне. Даже собирался пойти по стопам Индианы Джонса и податься в археологи, но потом познал компьютер и в результате стал просто вебмастером. 🙂 Но даже сейчас иногда нахожу время почитать что нибудь на эту тему. Кстати, славянам близки не только коренные жители Индии, но и жители Ирана, Афганистана. Ну а если поискать фотографии берберов из Марокко, то можно очень удивиться. 🙂
Да, точно, слышала! Посмотрела вашу ссылку — вот до того, как они начали хором петь, мне тоже понравилось звучание языка. Но пока у меня из несбыточных желаний — только балийский язык. Вот прямо как вы и говорите — «гармоничный и приятный слуху». Особенно на официальных мероприятиях, там почти целиком можно предложения повторять за диктором — все звуки ясны и произносимы.
Очень интересно было узнать по ваши ранние увлечения! Я посмотрела в интернете фотографии берберов в Марокко, но, если честно, мне они ни о чем не сказали 🙂
статья ни о чем, в 90% случаев эти маркеры будут давать совершенно другой тон, который определяется видом согласной, на которой он стоит, а также видом слога, где эта согласная…. кроме того фраза «Если выучить все буквы тайского алфавита, то прочитать слово не составит особого труда» — просто смешная… без правил чтения ничего вы не прочитаете вообще, только самые простые слова
Еще более смешно выглядит вырванная из контекста фраза в вашем комментарии. Вы явно не проитали статью, либо не поняли о чем в ней написано.
маркеры будут давать совершенно другой тон, который определяется видом согласной, на которой он стоит, а также видом слога,— только видом согласной, вид слога никак не влияет, для того маркеры и существуют, чтобы задавать тон независимо от слога.
Названия двух последних маркеров перепутаны: mai jat-ta-wa — это «плюсик», а mai tri — «самый закорючный»