В этой статье я расскажу об очень популярной в тайском обществе фразе, которую наверняка знает каждый побывавший в Таиланде. Это не просто набор слов, а частица тайской культуры, отражение того состояния души, когда раздражение и беспокойство исключены из бытия. Ведь жизнь — это всего лишь маленькая точка в бесконечной череде перерождений, есть ли смысл дергаться? Расслабься и живи в кайф, а остальное само как нибудь уладится. Май Пен Рай.
Случайно разбил кружку? Май Пен Рай…
Опоздал на работу? Май Пен Рай…
В твою машину врезался танк? Май Пен Рай…
Мы не можем изменить прошлое, так зачем уделять ему внимание?
Фразу можно дословно перевести как «не парься», «без труда», «легко», «не переживай» и так далее.
Некоторые иностранцы отказываются принимать тайский «Май Пен Рай» и считают это красивой оберткой для лени и безалаберности. Может и есть в этом доля правда, но с другой стороны, именно эта ненапряжная и расслабленная атмосфера, привлекает многих в Таиланд.
Итак, давайте разберем фразу на составляющие:
ไม่ เป็น ไร, читается как mai3 bpen1 rai1
Состоит из трех слов:
ไม่ — mai3 — нет
เป็น — bpen1 — быть
ไร — рай 1 — что-то
Слово ไร — это короткая версия อะไร (ah1 rai1), то есть можно говорить ไม่ เป็น อะไร, но этот вариант встречается достаточно редко.
Ну и раз мы выучили три слова, давайте сгенерируем из них новые фразы:
เป็น อะไร? — bpen1 arai1 — Ты в порядке? / Что произошло? / Что-то не так?
ไม่มี อะไร — mai3 mee1 arai1 — Нет, ничего не произошло, все хорошо.
ไม่มี อะไร น่า เป็น ห่วง — mai3 mee1 arai1 naa3 bpen1 huaang2 — Ничего такого, чтобы волноваться об этом.
Сложно? Мне тоже. Особенно восприятие высокого и низкого тонов на слух. Прорвемся, вместе мы сила. 🙂
Ну и традиционное тематическое видео в конце поста, куда уж без него.
Спасибо, редкий разбор. А что значат цифры после слов на латинице: mai3 bpen1 rai1
А еще очепяточка в заголовке.